From Rubble to Rejoicing Part 13
Guest (Female): Të dashur dëgjues, përshëndetje! Ju uroj mirëseardhjen në ciklin e programeve “Rruga me doktor Michael Youssef”. Takohemi sot në programin e fundit të serisë së mesazheve nga libri i Nehemisë. E kemi titulluar këtë seri mesazhesh “Nga rrënojat në gëzim” dhe kemi parë rrugëtimin e Nehemisë në rindërtimin e mureve të Jerusalemit.
Perëndia favorizoi dhe ai dëgjoi thirrjen e Perëndisë, pa nevojën e madhe të kombit të tij dhe u bë pjesë e zgjidhjes. Por në gjithçka, Nehemia u mbështet në fuqinë e Perëndisë dhe në drejtimin e tij. Ai mbajti sytë në çdo moment tek vizioni i Perëndisë. U përball me gënjeshtra, tradhti e mashtrime, u përball me një krizë financiare të përmasave të mëdha, por ndërtimi i murit vazhdoi sepse sytë e Nehemisë ishin të fokusuar tek Perëndia.
Në programin tonë të herës së kaluar mësuam për lutjen më të gjatë të shënuar ndonjëherë në Bibël. Kjo lutje ishte një premtim ndaj Perëndisë që një komunitet i tërë të ndryshonte prioritetet e tij. Ishte një premtim për t'i kushtuar Perëndisë gjithçka ishin e gjithçka kishin. Sot do të vazhdojmë të shohim gëzimin në zemrën e popullit të Perëndisë.
Para se të kishte një çast festimi, duhet të kishte pastrim. Para se të kishte paqe që tejkalon arsyetimin njerëzor, duhet të kishte pendesë dhe përkushtim për t'u larguar nga mëkatet e së shkuarës. Por më tepër qëndroni me doktor Youssef në minutat në vazhdim. Dëgjim të këndshëm.
Dr. Michael Youssef: Hello listening friends. Today we come to the end of the road of the series of messages from the book of Nehemiah. In Nehemiah chapter 12, verses 27 to 47, we read of the people of God gathering to dedicate the recently completed wall.
Guest (Male): Dëgjues të dashur, përshëndetje! Sot ne vijmë në fund të udhëtimit tonë në serinë e mesazheve nga libri i Nehemisë. Tek Nehemia, kapitulli 12, vargjet 27 deri në 47, ne lexojmë se njerëzit e Perëndisë ishin mbledhur për të hapur zyrtarisht murin e përfunduar së fundmi.
Dr. Michael Youssef: This was a time of excitement and celebration. This was a time of joy and happiness. This was a time of rejoicing and renewed vision. It was a time for victory and dancing.
Why? The people of God have gone through a time of humiliation and defeat. They have been through exile and broken walls. They have gone through a time of indifference and resignation. They have been now through a time of mourning and repentance. They have gone through a time of restoration and renewal. And now they are going through a time of public celebration and happiness.
Guest (Male): Kjo ishte një kohë kënaqësie dhe festimi. Ishte një kohë gëzimi dhe lumturie. Ishte një kohë gëzimi dhe vizioni të ripërtërirë. Ishte një kohë fitoreje dhe kërcimi.
Përse? Njerëzit e Perëndisë kanë kaluar përmes një periudhe përuljeje dhe mundjeje. Ata kanë kaluar përmes mërgimit dhe mureve të thyer. Ata kanë kaluar përmes një periudhe indiference dhe dorëheqjeje. Ata kanë kaluar përmes një periudhe vajtimi dhe pendimi. Ata kanë kaluar përmes një periudhe restaurimi dhe ripërtëritjeje. Dhe tani ata po kalojnë një kohë feste dhe lumturie.
Dr. Michael Youssef: Their spiritual and national identity has been restored. Their spiritual vigor has been rejuvenated. Their sense of vision has been reestablished. It is time to rejoice again. It is time to be happy again. It is time to celebrate God's presence, power, and grace.
Guest (Male): Identiteti i tyre shpirtëror dhe kombëtar është restauruar. Forca e tyre shpirtërore është ripërtërirë. Kuptimi i tyre për vizionin është rivendosur. Është koha të gëzosh sërish. Është koha të jesh sërish i lumtur. Është koha për të festuar praninë e Perëndisë, fuqinë dhe hirin.
Dr. Michael Youssef: Today in the New Testament, believers have an opportunity to celebrate every week when they meet together on the Lord's Day. Every Sunday is resurrection day. It reminds us in word and symbols that we are redeemed.
It reminds us that we are heirs of the living God. It reminds us that we are pilgrims on our way to heaven. It reminds us that we do not belong to this world. We live in the world, but we're not of the world.
Guest (Male): Sot në Testamentin e Ri, besimtarët kanë një mundësi të festojnë çdo javë kur takohen së bashku në ditën e Zotit. Çdo e dielë është një ditë ringjalljeje. Na kujton ne si fjalë dhe simbol se jemi të shpenguar.
Na kujton se jemi trashëgimtarë të Perëndisë së gjallë. Na kujton se jemi pelegrinë në rrugën tonë për në qiell. Na kujton se nuk i përkasim kësaj bote. Ne jetojmë në botë, por nuk jemi të botës.
Dr. Michael Youssef: During the week, we may have gone through our Good Friday. We may have gone through our trials. You may have gone through your pain. You may have gone through your agony. But the day of worship is resurrection day. It is rejoicing day. It is celebration day. It is a happy day. It is victory day. This is God's power day.
Guest (Male): Gjatë javës mund të kemi kaluar të premten tonë të mirë. Mund të kemi kaluar përmes provash. Ti mund të kesh kaluar përmes dhimbjes. Mund të kesh kaluar përmes vuajtjes. Por dita e adhurimit është dita e ringjalljes. Është dita e gëzimit. Është dita e festimit. Është një ditë e lumtur. Është dita e fitores. Kjo është dita e fuqisë së Perëndisë.
Dr. Michael Youssef: Someone once said, "When you speak of heaven, let your face light up. Let it be radiant with a heavenly gleam." And these fellows of Nehemiah's time knew how to celebrate.
In Nehemiah 12:27 and 28, it tells us: Now at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought out Levites from their places to bring them to Jerusalem so they might celebrate the dedication with gladness, with hymns of thanksgiving, and with songs of accompaniment of cymbals, harps, and lyres. And the sons of the singers gathered from the countryside around Jerusalem, from the villages of the Netophathites.
Guest (Male): Dikush ka thënë: "Kur ti flet për qiellin, le të ndriçojë fytyra jote. Le të jetë rrezatuese me refleksin qiellor." Dhe këta miq të kohës së Nehemisë dinin se si të festonin.
Tek Nehemia 12:27 dhe 28 thuhet: “Për kushtimin e mureve të Jerusalemit dërguan të kërkojnë levitë nga tërë vendet e tyre për t'i sjellë në Jerusalem që të kremtonin kushtimin me gëzim, me lavdërime dhe me këngë, me cimbalë, me harpa dhe me qeste.” Dhe bijtë e këngëtarëve u mblodhën nga krahina përreth Jerusalemit, nga fshatrat e Netofatitëve.
Dr. Michael Youssef: These people had quite a celebration. By design, they wanted this to be an unforgettable day. But it wasn't merely joy and singing.
Look at verse 30. Before there was a moment of celebration, there had to be purification. Before there can be true joy, there had to be a time of confession. Before there can be the peace that passes understanding, there had to be repentance and a commitment to forsake past sins.
Guest (Male): Këta njerëz kishin goxha festë. Por nga plani, ata donin që kjo të ishte një ditë e paharrueshme. Por nuk ishte thjesht gëzim dhe këngë.
Shikoni vargun 30. Përpara se të kishte një çast festimi, duhet të kishte pastrim. Para se të kishte gëzim të vërtetë, duhet të kishte një kohë rrëfimi. Para se të kishte paqe që tejkalon arsyetimin, duhet të kishte pendesë dhe përkushtim për të braktisur mëkatet e kaluara.
Dr. Michael Youssef: Now we are not told exactly what the rite of purification was. But from other places in the Scripture, we can surmise that it had to do with personal cleansing through a sin offering.
And for us as Christians today, before we can truly celebrate the resurrection, before we can truly celebrate the presence of God, before we can experience true happiness, our hearts have to be pure. Remember this: Holiness always precedes happiness. Confession and cleansing must precede true joy.
Guest (Male): Tani neve nuk na është thënë tamam se çfarë ishte riti i pastrimit. Por nga pjesët e tjera të Shkrimit, ne mund ta hamendësojmë se ka të bëjë me pastrimin personal përmes një oferte për mëkatin.
Dhe për ne si të krishterë sot, përpara se të festojmë me të vërtetë ringjalljen, përpara se të festojmë me të vërtetë praninë e Perëndisë, përpara se të përjetojmë lumturinë e vërtetë, zemrat tona duhet të pastrohen. Kujtojeni këtë: Shenjtëria gjithmonë paraprin lumturinë. Rrëfimi dhe pastrimi duhet të paraprijnë gëzimin e vërtetë.
Dr. Michael Youssef: My listening friends, please hear me right. Moral carelessness, borderline sin in your life gives laughter a hollow ring. There can be no true happiness and celebration when you laugh off the things that God hates. If you truly want to experience the joy of celebrating God, you better begin with the cleansing moment. People look in many places for happiness. But God is the only one who can really give it to you.
Guest (Male): Miq të dashur, ju lutem më dëgjoni drejt. Pakujdesia morale, kalimi i kufirit të mëkatit në jetën tënde do të ngrijë buzëqeshjen në buzë. Nuk mund të keni lumturi të vërtetë dhe festë kur qeshni me gjërat që Perëndia urren. Nëse dëshironi të përjetoni me të vërtetë gëzimin e kremtimit të Perëndisë, më mirë niseni me një moment pastrimi. Njerëzit kërkojnë lumturi në shumë vende. Por Perëndia është i vetmi që mund t'ua japë atë.
Dr. Michael Youssef: Why do we find ourselves chasing after happiness other than in God? Because the happiness that we find in God can only come after cleansing. And often we do not want to go through cleansing. That is why Nehemiah tells us that if you truly want to be happy, come clean before God. Once Israel came clean before God, the people climbed the wall.
Guest (Male): Pse rendim më shumë pas lumturisë sesa pas Perëndisë? Sepse lumturia që gjejmë në Perëndinë mund të vijë vetëm pas pastrimit. Dhe shpesh ne nuk duam të kalojmë përmes pastrimit. Ja pse Nehemia na thotë se nëse dëshironi vërtet të jeni të lumtur, ejani të pastër para Perëndisë. Sapo Izraeli u pastrua para Perëndisë, njerëzit ngjitën murin.
Dr. Michael Youssef: In verse 31, Nehemiah tells us: "Then I, Nehemiah, and the leaders of Judah came up on top of the wall and appointed two great choirs." The first started to the right on top of the walls towards the Dung Gate. When I heard about Nehemiah climbing the wall, I wanted to imagine him jumping up and down on that wall.
Guest (Male): Në vargun 31 Nehemia na thotë: “Pastaj unë bëra të hipin mbi mure krerët e Judës dhe formova kështu dy korre të mëdha lëvdimi.” I pari u nis në të djathtë mbi mure në drejtim të portës së plehut. Kur dëgjova se Nehemia po ngjiste murin, dëshiroja shumë ta imagjinoja atë duke kërcyer lart e poshtë mbi këtë mur.
Dr. Michael Youssef: Do you know why? Probably he was jumping up and down because of the words of his enemies when they said that the wall will collapse. Nehemiah probably was jumping up and down to make a point.
He was saying, "I am bigger than a fox, and the wall is not falling because God is the one who built the wall." Verse 31 tells us that one choir got up on top of the wall and went to the right. And then in verse 38, a second choir climbed up the wall and turned to the left.
Guest (Male): A e dini pse? Mesa duket ai po kërcente lart e poshtë për shkak të fjalëve të armiqve të tij kur thanë se muri do të shembet. Mesa duket Nehemia po kërcente lart e poshtë për të treguar diçka.
Ai ishte duke thënë: "Jam më i madh se dhelpra dhe muri nuk po bie për shkak se Perëndia është ai që ka ndërtuar murin." Vargu 31 na tregon se një kor u ngjit në majë të murit dhe shkoi në të djathtë. Dhe pastaj në vargun 38, një kor i dytë ngjiti murin dhe u kthye në të majtë.
Dr. Michael Youssef: Try to imagine that scene. All of the people were the choir. This wasn't the kind of stiff and somber marching. No. Listen to verse 43: On that day, great sacrifices were offered and they rejoiced because God had filled them with a great joy. Even the women and children rejoiced and the joy of Jerusalem was heard from afar.
Guest (Male): Përpiquni ta imagjinoni këtë skenë. Të gjithë njerëzit ishin korri. Ky nuk ishte lloji i marshimit të ngrirë dhe të zymtë. Jo. Dëgjoni vargun 43. Atë ditë u ofruan flijime të mëdha dhe u gëzuan sepse Perëndia i kishte mbushur me një gëzim të madh. Edhe gratë dhe fëmijët u gëzuan dhe gëzimi i Jerusalemit dëgjoi nga larg.
Dr. Michael Youssef: When believers celebrate, they share these same traits. They celebrate before the Lord. They focus on his presence among them. Their celebrations are marked by rejoicing.
This was a parade of all parades. They were blowing the trumpets and shouting. They were dancing and singing and celebrating the presence of God. They were declaring the victory of God. They were rejoicing in God and they were loud.
Guest (Male): Kur besimtarët festojnë, ata ndajnë të njëjtat tipare. Ata festojnë para Zotit. Ata fokusohen në praninë e tij mes tyre. Festimet e tyre janë shënuar nga gëzimi.
Kjo ishte parada e të gjitha paradave. Ata po i binin trombave dhe po bërtisnin. Ata po kercenin, këndonin dhe festonin në prezencën e Perëndisë. Ata po shpallnin fitoren e Perëndisë. Ata po gëzoheshin në Perëndi me zë të lartë.
Dr. Michael Youssef: So much so that verse 43 said that the joy of Jerusalem was heard from afar. In Proverbs 17:22 says: "A joyful heart is a good medicine." Proverbs 15:13 says: "A joyful heart makes a cheerful face, but when the heart is sad, the spirit is broken." Joyful hearts are contagious.
Guest (Male): Kaq shumë sa vargu 43 thotë se gëzimi i Jerusalemit dëgjoi prej së largu. Tek Fjalët e Urta, kapitulli 17, vargu 22 thuhet: “Një zemër e gëzuar është një ilaç i mirë.” Fjalët e Urta, kapitulli 15, vargu 13 thotë: “Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës, fryma dërrmohet.” Zemrat e gëzuara janë ngjitëse.
Dr. Michael Youssef: In the past message, I mentioned that when you get bogged down with life's problem, look back at what the grace of God has done for you in the past. Remember what God did for you in the past.
My listening friend, don't let anything stop your heart from singing. Remember Nehemiah did not say the song was heard from afar. No. Verse 43 said the joy was heard from afar.
Guest (Male): Në mesazhin e kaluar, unë përmenda se kur të zhyteni në problemet e jetës, shikoni se çfarë ka bërë hiri i Perëndisë për ju në të kaluarën. Kujtoni se çfarë ka bërë Perëndia për ju në të kaluarën.
Dëgjues i dashur, mos lejoni asgjë që të pengojë zemrën tuaj të këndojë. Kujtoni se Nehemia nuk tha se kënga dëgjoi nga larg. Jo. Vargu 43 thotë: "Gëzimi dëgjoi nga larg."
Dr. Michael Youssef: People did not have to hear the words or see the lips moving. They can feel the joy of the heart. If there are people near you who are lonely and desperate and empty, think of what your joy would do to them.
It can tell them volumes about your faith without having to open your mouth. Happiness is not dependent on the outward circumstances. Happiness is dependent on your inner focus.
Guest (Male): Njerëzit nuk kishin pse dëgjonin fjalët apo të shihnin buzët të lëviznin. Ata mund të ndienin gëzimin e zemrës. Nëse pranë jush ka njerëz që janë të vetmuar, të dëshpëruar dhe që ndjehen të zbrazët, mendoni se çfarë do t’u sillte atyre gëzimi juaj.
Mund t'u tregojë atyre volumin e besimit tuaj pa qenë nevoja të hapni gojën. Lumturia nuk varet në rrethanat e jashtme. Lumturia varet në fokusin tuaj të brendshëm.
Dr. Michael Youssef: My listening friend, let me ask you as I conclude: What is your inner focus? Well, you may be a person who does not know the Lord Jesus Christ. He is not the focus of your life.
You may be feeling empty and depressed. You may be a person who feels like you are running around in circles getting nowhere. The Lord Jesus Christ can fill you with joy today if you ask him to become your focus.
Guest (Male): Miku im, ndërsa e mbyll, më lejo të të pyes: Cilësi është fokusi yt i brendshëm? Epo, ndoshta ti mund të mos e njohësh Zotin Jezus Krisht. Ai nuk është fokusi i jetës tënde.
Ndoshta ti ndihesh i zbrazët dhe i depresionuar. Ndoshta ndihesh sikur vjen vërdallë në të njëjtin vend. Zoti Jezus Krisht mund të mbushë sot me gëzim nëse ti i kërkon të bëhet fokusi yt.
Dr. Michael Youssef: Or you may have been a believer for many years, but you have lost your inner focus. You may have lost your rudder. Your compass is out of order. Like David of old, you can ask the Lord: "Restore unto me the joy of your salvation."
And then thank him for his gift of salvation. Until next time when we bring you a new series of messages, I wish you God's richest blessing.
Guest (Male): Ose mund të kesh qenë besimtar për shumë vite, por ke humbur fokusin tënd të brendshëm. Mund të kesh humbur timonin tënd. Busulla jote ka dalë jashtë përdorimit. Ashtu si Davidi i vjetër, mund t'i kërkoni Zotit: "Kthema o Zot gëzimin e shpëtimit."
Dhe pastaj falënderojeni atë për dhuratën e tij të shpëtimit. Deri herën e ardhshme kur do të përcjellim tek ju një seri të re mesazhesh, ju uroj të gjitha bekimet e Zotit.
Guest (Female): Si të krishterë, përpara se të festojmë me të vërtetë ringjalljen, përpara se të festojmë me të vërtetë praninë e Perëndisë e të përjetojmë lumturinë e vërtetë, duhet të pastrojmë zemrën. Shenjtëria miqtë e mi, do ta paraprijë gjithmonë lumturinë. Rrëfimi dhe pastrimi duhet të paraprijnë gëzimin e vërtetë. Dhe ky gëzim do të ndikojë në mbarë botën.
Në programin tonë të herës së ardhshme do të nisim transmetimin e një serie të re mesazhesh nga libri i Psalmeve. E kemi titulluar "Psalmet e lavdërimit". Në mesazhin e parë, doktor Youssef do të na flasë për Psalmin 8. Shumë prej studiuesve bien dakord që ky psalm është shkruar nga Davidi pas betejës me gjigantin Goliad. Unë do t’ju ftoja të na ndiqni me vëmendje javët e ardhshme dhe t'i eksplorojmë psalmet së bashku.
Në fund, ju kujtoj se ne i mirëpresim letrat dhe email-et tuaja në adresë të programit tonë: Radio 7, kutia postare 2914 Tiranë, ose me email në adresën: info@radio-7.net. Po kështu ju mund të kërkoni dhe një kopje të librave të doktor Youssef: "Gjetja e gëzimit që ke dashur gjithmonë" dhe "Shtatë hapat". Me shumë kënaqësi ne do t’ju dërgojmë një kopje. Deri herën e ardhshme, bashkë mirëdëgjofshim.
Featured Offer
In his new book, God, Help Me Rebuild My Broken World, Dr. Michael Youssef applies the powerful story of Nehemiah to today’s troubling times, encouraging believers to rise up and rebuild the broken walls around our families, communities, and nation. Learn how prayer, courage, and godly leadership can fortify broken walls of faith in this timely application of Nehemiah.
Featured Offer
In his new book, God, Help Me Rebuild My Broken World, Dr. Michael Youssef applies the powerful story of Nehemiah to today’s troubling times, encouraging believers to rise up and rebuild the broken walls around our families, communities, and nation. Learn how prayer, courage, and godly leadership can fortify broken walls of faith in this timely application of Nehemiah.
About Leading The Way Dual-Language Radio
Along with partners committed to changing the world, Dr. Michael Youssef is leading the way for people living in spiritual darkness to discover the light of Christ. By passionately proclaiming uncompromising Truth through every available form of media, this international team of experts is uniquely providing hope that is revolutionizing lives around the world.
What began as a small local radio ministry in 1988 has grown into an international ministry reaching millions for Christ, including a vast audience in the Muslim world seeking Truth in closed countries. Dr. Youssef's Biblically-based programs are broadcast in more than 28 languages to audiences across six continents. His books, MY Journal magazine, and daily e-devotionals continue to minister to a global audience. Leading The Way utilizes cutting-edge technology to advance the Gospel. Its solar-powered Navigators are reaching into remote villages, and the ministry's KINGDOM SAT TV channel—launched by Dr. Youssef in 2009—is reaching into the Middle East with programming in English, Arabic, and French. Field Teams follow up with viewers, including those in restricted areas, to lead the lost to Christ, disciple new believers, and support the underground Church.
Dr. Youssef and the Leading The Way team are committed to proclaiming the Good News of Jesus with the lost and equipping believers to grow in Christ. Learn how you can partner with this unique ministry today.
About Dr. Michael Youssef
Michael A. Youssef, Ph.D., is the Founder and President of Leading The Way with Dr. Michael Youssef, a worldwide ministry that leads the way for people living in spiritual darkness to discover the light of Christ through the creative use of media and on-the-ground teams. His Biblically-based teaching programs are broadcast more than 18,000 times per week in multiple languages around the world. He is also the Founding Rector of Church of the Apostles in Atlanta, Georgia, and founder of the AWAKE America prayer movement.
Dr. Youssef was born in Egypt and lived in Lebanon and Australia before coming to the United States. In 1984, he fulfilled a childhood dream of becoming an American citizen. Dr. Youssef holds theological degrees from Moore College and Fuller Theological Seminary and a doctorate in cultural anthropology from Emory University. He has authored more than 50 books, including popular titles Saving Christianity?, Life-Changing Prayers, Is the End Near?, How to Read the Bible, Heaven Awaits, and God’s Final Call. He and his wife reside in Atlanta and have four grown children and 15 grandchildren.
Contact Leading The Way Dual-Language Radio with Dr. Michael Youssef
webmail@leadingtheway.org
https://www.ltw.org
Leading The Way
P.O. Box 20100
(800) 337-5323